У гостиницы Волга

Сказали "Спасибо!"

Пока еще никто не сказал "Спасибо!"

 

Комментарии

Такой вопрос - есть ли какая особая причина уродовать язык тэгом "Германское консульство"? По-русски либо "Консульство Германии" либо "Немецкое консульство".

Прилагательное "германский" - лингвистический термин для языков германской группы либо же исторический - для германских племён во времена Античности.

Это архаизм, индикатор времени - большая часть фотографий с этим тегом относятся к этому зданию:

Кроме того, как памятник архитектуры он носит именно такое название - "Здание консульства Германского имперского, 1912-1914 гг." (http://stroysar.ru/housing/culture-objects-regional/, поз.262).

Тогда предлагаю разделить тэг Германское консульство как исторический тэг здания и ввести Консульство Германии для организации.

Так и сделал.

я бы остановился на варианте Консульство Германии